TBILISI, Géorgie--(BUSINESS WIRE)--Après avoir réussi à invalider les marques déposées par Spribe OÜ pour le célèbre jeu de casino Aviator devant le tribunal géorgien de première instance, Aviator LLC a entamé une action en invalidation contre les marques déposées par Spribe devant l’Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO) en se fondant sur les mêmes motifs. Cette nouvelle plainte fait valoir que Spribe OÜ a enregistré les marques contestées de mauvaise foi et en violation des droits d’auteur d’Aviator LLC dans l’Union européenne.
« L’action de l’EUIPO représente la suite logique de ce litige après la décision du tribunal », déclare Nikoloz Gogilidze, associé directeur de Mikadze Gegetchkori Taktakishvili LLC, qui représente Aviator LLC. « Notre client est fermement décidé à protéger agressivement ses droits de propriété intellectuelle dans le monde entier. C’est pourquoi après avoir obtenu une première victoire en Géorgie où l’infraction initiale a eu lieu, la prochaine étape consiste à contester les marques de Spribe OÜ dans le monde entier. »
Contrairement à l’affaire géorgienne, la marque européenne contestée est déposée pour des produits et services des classes 09 et 41 qui, avec les logiciels, couvrent directement les services de jeux d’argent, y compris les services de casino en ligne.
Comme indiqué dans les conclusions du tribunal en 2022, toute la propriété intellectuelle liée à la marque Aviator et à l’image de l’avion a été transférée de City Loft à Aviator LLC, une société de jeux active dans le secteur des casinos terrestres en Géorgie. Afin de protéger ses droits de propriété intellectuelle, Aviator LLC a intenté une action en invalidation devant les tribunaux géorgiens contre, entre autres, Spribe OÜ.
Pour de plus amples informations et des renseignements médias, veuillez contacter les représentants d’Aviator LLC via info.aviator@mikadze.ge.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Contacts
Nikoloz Gogilidze, info.aviator@mikadze.ge